聽說聯合國即將在08年廢除現行正體/簡體字並行的政策

一律改採簡體字作為官方文件用字

雖然這個消息到目前為止都還只是中國單方面地在放話

但我多麼訝異

這個攸關文化傳承的議題在台灣竟然如此的不受重視

甚至連相關報導都非常罕見

最令人心痛的是

台灣內部竟然還有人隔海唱和

也打著順應潮流的大旗行摧毀文化之實







是的 我是台灣人

但我的國家認同跟關心正體字存續這個議題並沒有衝突

如果說身為台灣人就不能夠堅持正體字的使用

那麼這個論述就跟如果台獨成功則我們便不能祭拜媽祖與關公一樣的荒謬可笑







放諸四海

有多少文字是橫貫古今而閱讀上沒有困難以及衝突的?

儘管現今採用的正體字也是簡化而來

但我們卻還能夠看得懂同時讀得出數千年前的作品

這是多麼難得的文化遺產

短視近利的中國人不知珍惜這樣傲視全球的文化資產

難道我們台灣人也要步上他們的後塵?







那位據稱是語言學巨擘的中國百歲人瑞說:

"簡體字好不好 問小學老師就知道"

事實上 這正是中國推行簡體字的主要訴求:

簡單易學 在國內國外都容易推行

對於外國人來說更是方便

但一個文字的意義與內涵豈能用這樣粗淺的標準來檢驗?

簡體字也許對小學生來說容易學習

但推行正體字的台灣在教育上也並沒有因此而遭到困難

這一點從基本的識字率就可以略知一二

何況文字是文化之所以能夠延續的重要工具

中國推行簡體字迄今

早已失去了傳統中國的內涵與價值

這樣一個由共產黨一手創造的國度

除了還擁有"中國"這個名字以外

到底還剩下什麼?









再論簡體字對外國人的學習幫助

當然由象形文字演變而來的中國文字對習於拼音字母的外國人來說絕對是一大挑戰

但只因為要讓他們容易學習而要更改我們所使用的文字

這樣的邏輯多麼詭異!

德文的文法也很難

法文的名詞陰陽性變化也根本毫無標準

更別提英文的發音老是讓人摸不著頭緒

這些都是我們在學習他國語言上必然會遇到的難處

怎麼我們就沒想過要求他們把他們的語言改得簡單些?

我們知道要尊重別人的語言別人的文化

但我們卻忘了要先自尊自重

比利時魯汶大學的漢學系在中文教育上有口皆碑

大部分的學生都有令人印象深刻的中文聽說讀寫能力

在他們承認簡體字容易學習的同時

他們也能夠辨認正體字

這證明了正體字的學習對外國人來說並非不可能

你我都清楚

學習這種事情

唯一重要的其實只是意願以及努力而已







還有論者大言不慚地表示

文字或語言的簡化是世界潮流

以英文為例 有越來越多的縮寫(ex.NASA)

此論更是荒謬

縮寫的使用原意在於方便快速

但完全不影響原本文字的使用

(NASA=National Aeronautics and Space Administration)

的確 今天的我們已經有越來越多人在使用所謂火星文或網路文字

但如果就此推論文字的演變應該捨棄傳承而往過度簡化的方向發展

絕對是捨本逐末







在台灣的我們

保留了中國文化的精粹

同時發展了自己的海洋文化

這樣多元而兼容並蓄的特質正是台灣出色之處

如果我們不能夠認清自己的優勢所在

反而是毫無方向的人云亦云 在所謂的潮流當中載浮載沉

這不僅是台灣人的悲哀

更是世界文化的損失







不要讓文化失了根

在台灣的我們一定要堅持下去!!!














arrow
arrow
    全站熱搜

    jtey 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()